[edit] Meal times
- 08:30-10:00
- 12:30-14:00
- 18:30-20:00
[edit] Meal Place
Dining Hall 2
(Restaurant 2 on your map within the badge.)
First floor, south entrance.「康城自助餐」sign 。
[edit] Legend
Meals containing meat or fish
|
Vegetarian meals
|
Vegan meals
|
|
|
|
[edit] July 21st
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Fermented tofu
|
Salt-brined hard-boiled eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Soup dumplings (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch regular
|
Roasted duck with crispy skin
|
Pumpkin steamed with hibiscus flowers (pumpkin,eggs,goji berries)
|
Fried chewy tofu (five spices chewy tofu,basil)
|
Tofu stew (fried tofu, sword-leaf spring orchid, dried kelp)
|
Stir-fried seasonal vegetables (varies with local market arrival)
|
Spareribs and radish soup (radish,spareribs)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
Pumpkin steamed with hibiscus flowers (pumpkin,eggs,goji berries)
|
Fried chewy tofu(five spices chewy tofu,basil)
|
Tofu stew (fried tofu, sword-leaf spring orchid, dried kelp)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Carrots and white radish soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner regular
|
Crispy fried white cutlassfish(white cutlassfish)
|
Large buns stuffed with meat cooked in soup (minced pork,coriander)
|
Wax gourd cubes (wax gourd,basil,ginger)
|
Ma po tofu(tofu,minced pork, green scallions)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Chicken and shiitake mushroom soup (shiitake mushrooms,free-range chicken,carrots)
|
Shredded pork fried noodles (shredded pork,noodles, cabbage,wood ear mushrooms,carrots)
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
Wax gourd cubes (wax gourd,basil)
|
Hakka style steamed bamboo shoots(green bamboo shoots, fermented vegetables)
|
Fried eggs and celery (celery,eggs)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Steamed sweet potatoes(sweet potatoes)
|
Shiitake mushroom and goji berries soup (shiitake mushrooms,goji berries)
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
清粥
|
醬瓜
|
豆腐乳
|
鹹蛋
|
季節時蔬四樣
|
小籠湯包
|
包子
|
饅頭 土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch regular
|
脆皮香烤鴨(烤鴨)
|
芙蓉蒸南瓜(南瓜,雞蛋,枸杞)
|
椒鹽炸豆干(五香豆干,九層塔)
|
綜合滷味洴(油豆腐,蘭花干,海帶)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
蘿蔔排骨湯(菜頭,湯排)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
芙蓉蒸南瓜(南瓜,雞蛋, 枸杞)
|
椒鹽炸豆干(五香豆干)
|
綜合滷味洴(油豆腐,海帶,蘭花干)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
紅白蘿蔔湯(紅蘿蔔,白蘿蔔)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
D
|
Dinner regular
|
酥炸白帶魚(白帶魚)
|
清蒸肉圓燒(肉圓,香菜)
|
塔香冬瓜磚(冬瓜,九層塔,薑絲)
|
麻婆燒豆腐(豆腐,絞肉,蔥花)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
香菇燉雞湯(香菇,土雞,紅蘿蔔)
|
肉絲炒油麵(肉絲,油麵,高麗菜,木耳,紅蘿蔔絲,開陽)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
塔香冬瓜磚 (冬瓜,九層塔)
|
客家燒悶筍(桂竹筍, 福菜)
|
芹味香煎蛋(芹菜,蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
養生蒸地瓜(地瓜)
|
香菇枸杞湯(香菇,枸杞)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
[edit] July 22nd
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain rice porridge (congee)
|
Stir-fried eggs with beetroots
|
Pickled cucumber
|
Fermented tofu
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread, whole bread)
|
B
|
Lunch regular
|
Sugar cane smoked chicken
|
Steamed cabbage roll
|
Tempura fish
|
Stir-fried lotus root (lotus root,red and yellow bell pepper)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Miso and dried fish soup (miso, small dried fishes, nori seaweed)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
Stir-fried lotus root (lotus root,red and yellow bell pepper)
|
Fried crispy okras
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Miso and seaweed soup (tofu)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner regular
|
Fried chicken drumsticks
|
Celery flavored rice cakes (glutinous rice, minced pork, celery)
|
Five types of grilled sausages (duck blood, pig intestine, fermented cabbage)
|
Tender vegetables and fried eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Duck and fermented cabbage soup
|
Hakka style stir-fried rice noodles (rice noodles,shredded porkc,cabbage,bean sprouts, chives, carrots)
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
Grilled tofu and celery in sauce
|
Vegetable and eggs stir-fry
|
Cooked potato slices and celery
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Fermented cabbage and mushroom soup (Hakka style fermented cabbage, mushrooms)
|
Steamed sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
清粥
|
紅菜頭炒蛋
|
醬瓜
|
豆腐乳
|
季節時蔬四樣
|
小籠湯包
|
包子
|
饅頭, 土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch regular
|
甘蔗煙燻雞(燻雞)
|
清蒸高麗捲(高麗菜捲)
|
酥炸甜不辣(甜不辣)
|
百香蓮藕片(蓮藕,紅彩椒,黃彩椒)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
味噌小魚湯(味增,小魚干,紫菜)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
百香蓮藕片(蓮藕片, 紅彩椒,黃彩椒)
|
酥炸綠秋葵(秋葵)
|
九層香煎蛋(九層塔,雞蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
味增海帶湯(味增海帶)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
D
|
Dinner regular
|
黃金炸雞腿(雞腿)
|
芹香珍珠丸(糯米,絞肉,芹菜)
|
五更燒腸旺(鴨血,豬腸,酸菜)
|
嫩菜圃煎蛋(菜圃,雞蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
酸菜悶鴨湯(酸菜,全鴨)
|
客家炒粄條(粄條,肉絲,開陽,豆芽, 韭菜,紅蘿蔔絲)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
醬香燒豆腐(板豆腐,芹菜)
|
嫩菜圃煎蛋(菜圃,蛋)
|
清炒洋芋條(馬鈴薯, 芹菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
酸菜百菇湯(客家酸菜,杏鮑菇,生香菇)
|
養生蒸地瓜(地瓜)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
[edit] July 23rd
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Fermented tofu
|
Hard-boiled egg
|
Soup dumplings (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch regular
|
Sweet and sour fish (japanese mackerel,red and yellow bell peppers)
|
Crispy fried kidney beans(kidney beans, hot peppers)
|
Tofu and mushroom stew
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Bamboo shoots and pork belly soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
Crispy fried kidney beans(kidney beans, hot peppers)
|
Tofu and mushroom stew
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Bamboo shoots soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner regular
|
Large chicken drumsticks in sauce
|
Steamed shrimps and rice vermicelli
|
Taiwan-style salty tempura chicken (chicken,tempura,baby corn,green peppers,onions,rice and pork blood pudding)
|
Stir-fried bitter squash and salty eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Beef and tomato soup(beef, tomatoes, carrots and white raddish)
|
Ham and eggs stir-fry (ham, eggs, cabbage, green peas, corn, carrots, scallions)
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
Baby corn and red and yellow bell peppers
|
Stir-fried bitter squash and salty eggs
|
Roasted radishes and tomatoes (Beefsteak tomatoes,carrots and white radish)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Mushroom soup (oyster mushrooms, enoki mushrooms)
|
Steamed sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
(changed, see FD)
|
醬瓜
|
季節時蔬四樣
|
豆腐乳
|
白煮蛋
|
小籠湯包
|
包子
|
饅頭 土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch regular
|
糖醋鮮魚塊(土魠魚,紅彩椒,黃菜椒)
|
酥炸四季豆(四季豆,乾辣辣)
|
百頁滷香菇(百頁豆腐,生香菇)
|
九層塔煎蛋(九層塔,雞蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
福菜肉片湯(福菜,五花肉片)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
C
|
Lunch vegetarian
|
酥炸四季豆(四季豆, 乾辣椒)
|
百頁滷香菇(百頁,生香菇)
|
九層塔煎蛋(九層塔, 雞蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
福菜筍片湯(福菜筍片)
|
養生糙米飯(糙米)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
D
|
Dinner regular
|
香滷大雞腿(雞腿)
|
蝦仁蒸腸粉(腸粉)
|
台灣鹹酥雞(雞塊,天婦羅,玉米筍,青椒,洋蔥,米血糕)
|
苦瓜炒鹹蛋(苦瓜,鹹蛋)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
蕃茄牛肉湯(牛肉,番茄,紅白蘿蔔)
|
火腿蛋炒飯(火腿,雞蛋,高麗菜,三色豆,蔥花)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
玉米筍彩椒(玉米筍,紅彩椒,黃彩椒)
|
苦瓜炒鹹蛋(苦瓜, 鹹蛋)
|
番茄燒蘿蔔(牛番茄,白蘿蔔,紅蘿蔔)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
季節炒時蔬(當日青菜)
|
雙菇綜合湯(鮑魚菇,金針菇)
|
養生蒸地瓜(地瓜)
|
夏季鮮水果(當日水果)
|
[edit] July 24th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch Regular
|
Tea-flavored smoked duck
|
Tempura shallots and onions
|
Green beans and sausage stir-fry (pork)
|
Curry stir-fried noodles (curry powder,noodles, wood ear mushrooms, carrots, pork)
|
Hakka-style rice cake with vegetables
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Pumkin soup (pumpkin, goji berries)
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch Vegetarian / Vegan
|
Curry stir-fried noodles (curry powder,noodles, wood ear mushrooms, carrots)
|
Fried long beans
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Scallions omelette
|
Pumkin soup (pumpkin, goji berries)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner Regular
|
Tomatos and boiled beef (beefsteak tomatoes, boiled beef,carrots and radishes)
|
Razor clams salad
|
Bean sprout and chives
|
Taiwan-style stew (marinated tofu, pork intestines, soft tofu)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Plain brown rice
|
Wax gourd and clams soup
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner Vegetarian / Vegan
|
Bean sprout and chives
|
Taiwan-style stew (marinated tofu, soft tofu)
|
Scrambled eggs with radish
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Curry stir-fried noodles (curry powder,noodles, wood ear mushrooms, carrots)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包
|
菜包/饅頭/土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch Regular
|
茶香煙燻鴨 (燻鴨)
|
蔥爆甜不辣 (青蔥,洋蔥,甜不辣)
|
長豆香腸片 (長豆,香腸)
|
咖哩炒油麵 (咖哩粉,油麵,木耳絲, 紅蘿蔔絲,肉絲)
|
客家米碗粿 (在來米漿,菜圃)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
元氣金瓜湯 (南瓜,枸杞)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
C
|
Lunch Vegetarian / Vegan
|
咖哩炒油麵 (咖哩,油麵,木耳絲, 紅蘿蔔絲)
|
清炒嫩長豆(長豆)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
洋蔥炒蛋(洋蔥,蛋)
|
元氣金瓜湯 (南瓜,枸杞)
|
糙米飯
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
D
|
Dinner Regular
|
蕃茄燒牛腩(牛番茄,牛腩,紅白蘿蔔)
|
沙拉貴妃鮑 (康寶沙拉,貴妃鮑)
|
豆芽香韭菜 (豆芽,韭菜)
|
台灣黑白切 (大黑豆干,小腸,小豆干)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
冬瓜蛤蜊湯 (冬瓜,蛤蜊)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
E
|
Dinner Vegeterian / Vegan
|
豆芽香韭菜 (豆芽,韭菜)
|
台灣黑白切 (大黑豆干,小豆干)
|
菜圃炒蛋 (雞蛋,蘿蔔)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
咖哩炒油麵 (咖哩粉,油麵,木耳絲, 紅蘿蔔絲)
|
糙米飯
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
[edit] July 25th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Pork belly and garlic sauté
|
Mackerel pike fried fish stuffed with fish eggs
|
Pumpkin slices (wheat flour)
|
Gaoxiong-style Oden soup (pork blood sausage, eggs)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Pork and orange-day lily soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner
|
Norwegian salted mackerel
|
Haka-style stir-fry (chewy tofu, pork belly, squid)
|
Sweet potato fries (sweet potatoes, dried plum powder)
|
Brased scallions and tofu
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Five-flavors sour and hot soup (carrots, wood ear mushrooms, pork, enoki mushrooms, duck blood, beefsteak tomatoes)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包
|
饅頭/土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
蒜泥淋白肉 (豬五花肉)
|
喜相逢含蛋 (柳葉魚)
|
黃金南瓜片 (南瓜,麵粉)
|
高雄黑輪洴 (黑輪,豬血糕)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
金針嫩排湯 (金針,湯排)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
C
|
Lunch
|
九層塔炒蛋 (九層塔,蛋)
|
椒鹽豆腐 (豆腐,胡椒,鹽)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
金針海帶湯 (金針,海帶)
|
黃金南瓜片 (南瓜,麵粉)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
D
|
Dinner
|
薄鹽挪威靖 (靖魚)
|
客家名小炒 (豆干,五花肉,尤魚)
|
甘梅地瓜條 (地瓜,甘梅粉)
|
蔥爆悶豆腐 (豆腐,青蔥)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
五行酸辣湯 (紅蘿蔔絲,木耳絲,肉絲,金菇絲,鴨血,牛番茄)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
E
|
Dinner
|
綜合炸時蔬 (綜合蔬菜)
|
番茄炒蛋 (番茄,雞蛋)
|
豆干炒芹菜 (豆干,芹菜)
|
甘梅地瓜條 (地瓜,甘梅粉)
|
蔥爆悶豆腐 (豆腐,青蔥)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
[edit] July 26th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Grilled salmon
|
Pork and black pepper (onions)
|
Braised pumpkins, shrimps and squid
|
Scallions omelet
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Pork liver and ginger soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner
|
Taiwanese old-style pork (pork, carrots)
|
Hakka-style braised bamboo shoots and cabbage
|
Stir-fried pineapple and wood ear mushrooms
|
Fried spring rolls
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Bitter squash and pork short ribs soup
|
Brown rice and sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner vegetarian
|
Sweet beans and bell peppers
|
Bitter gourd with scrambled eggs
|
Hakka style steamed bamboo shoots
|
Stir-fried pineapple and wood ear mushrooms
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Seaweed ginger soup
|
Brown rice and sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
蒲燒鯛魚片 (鯛魚清肉)
|
黑胡椒肉絲 (洋蔥,肉絲)
|
南瓜燴雙鮮 (南瓜,蝦仁,尤魚)
|
三星蔥煎蛋 (蔥,雞蛋)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
薑絲豬肝湯 (薑絲,豬肝)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
C
|
Lunch
|
蔥爆甜竹筍 (蔥,竹筍)
|
豆鼓韭菜花 (豆鼓,韭菜花)
|
豆腐乳高麗菜 (豆腐乳,高麗菜)
|
三星蔥煎蛋 (蔥,雞蛋)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
薑絲冬瓜湯 (薑,冬瓜)
|
養生糙米飯 (糙米)
|
夏季鮮水果 (當日水果)
|
D
|
Dinner
|
古早味控肉 (五花肉,紅白蘿蔔)
|
客家悶桂筍 (桂竹筍,福菜)
|
鳳梨炒木耳 (鳳梨,木耳)
|
酥炸脆春捲 (春捲)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
苦瓜排骨湯 (苦瓜,湯排)
|
糙米地瓜飯 (糙米,地瓜)
|
夏季鮮水果 (當天水果)
|
E
|
Dinner
|
甜豆炒彩椒 (甜豆,彩椒)
|
| 苦瓜炒鹹蛋 (苦瓜,蛋)
|
客家悶桂筍 (桂竹筍,福菜)
|
鳳梨炒木耳 (鳳梨,木耳)
|
季節炒時蔬 (當日青菜)
|
紫菜薑絲湯 (紫菜,薑)
|
糙米地瓜飯 (糙米,地瓜)
|
夏季鮮水果 (當天水果)
|
[edit] July 27th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs & preserved eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Miaokou-style salted moorhen (poultry)
|
Steamed bamboo shoots and minced pork
|
Cucumber and pork stir-fry
|
Immitation crab salad (fish)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Radish and pork ball soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch Veg
|
Seasonal vegetables salad
|
Small cucumbers and wood ear mushrooms
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Carrots and radish soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner
|
Hong Kong-style barbecued pork
|
Meat balls braised in soy sauce
|
Stir-fried glass vermicelli with minced pork
|
Steamed small fishes and eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Corn and spareribs soup (pork)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner Veg
|
Braised cabbage
|
Glass noodles with cabbage,carrots and wood ear mushrooms
|
Fried eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Corn soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
廟口鹹水雞
|
新竹蒸肉圓
|
黃瓜炒肉絲
|
沙拉蟹味棒
|
季節炒時蔬
|
蘿蔔貢丸湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
C
|
Lunch Veg
|
涼拌時蔬拼
|
小黃瓜木耳
|
九層塔煎蛋
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
紅白蘿蔔湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
D
|
Dinner
|
港式燒臘洴
|
紅燒獅子頭
|
螞蟻爬上樹
|
吻仔魚蒸蛋
|
季節炒時蔬
|
玉米排骨湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
E
|
Dinner Veg
|
紅燒白菜滷
|
高麗菜,紅蘿蔔,木耳炒冬粉
|
蒸蛋
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
玉米湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
[edit] July 28th
Beginning this morning, meals are served at Dining Hall 2
(Restaurant 2 on your map within the badge.)
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs & preserved eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Three-cup chicken and basil
|
Crispy fried crucian carp
|
Sweet and sour fried tofu skin
|
Scrambled eggs with radish
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Fermented cabbage and sliced meat soup
|
Brown rice and sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch
|
Stir-fried pineapple and wood ear mushrooms
|
Scrambled eggs with radish
|
Sweet and sour fried tofu skin
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Pumpkin soup
|
Brown rice and sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner
|
Beef curry stew
|
Taiwan-style fried oyster
|
Pumpkin fries
|
Stir-fried tomato and scrambled eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stewed chicken soup with bamboo shoots
|
Brown rice and sweet potatoes
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner
|
Radish curry stew
|
Pumpkin fries
|
Stir-fried tomato and scrambled eggs
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Bamboo shoots soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
塔香三杯雞
|
酥炸肉鯽魚
|
糖醋炸豆包
|
菜圃炒雞蛋
|
季節炒時蔬
|
酸菜肉片湯
|
糙米地瓜飯 (糙米,地瓜)
|
夏季鮮水果 (當天水果)
|
C
|
Lunch
|
鳳梨炒木耳
|
菜圃蛋
|
糖醋炸豆包
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
南瓜湯
|
糙米地瓜飯 (糙米,地瓜)
|
夏季鮮水果 (當天水果)
|
D
|
Dinner
|
咖哩燉牛腩
|
台式蚵仔酥
|
酥炸金瓜條
|
番茄炒雞蛋
|
季節炒時蔬
|
竹筍燉雞湯
|
糙米地瓜飯 (糙米,地瓜)
|
夏季鮮水果 (當天水果)
|
E
|
Dinner
|
咖哩燉蘿蔔
|
酥炸金瓜條
|
番茄炒雞蛋
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
竹筍湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
[edit] July 29th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salt-brined hard-boiled eggs & preserved eggs
|
Four seasonal vegetables dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumpling (pork)
|
Steamed buns filled with meat (pork)
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Sweet and sour fish
|
Fried chicken roll
|
Mapo tofu
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Fishball soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch
|
Mapo tofu
|
Sweet and sour stir-fried bell pepper
|
Fried eggs and basil
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Daylily soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
Dinner
|
Caramelized baked chicken legs
|
Garlic steamed egg
|
Braised wax gourd
|
Fried vegetables
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Hakka-style rice noodle soup (pork)
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
E
|
Dinner
|
Garlic steamed egg
|
Braised wax gourd
|
Fried vegetables
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Hakka-style rice noodle soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
糖醋溜鮮魚
|
爆炒雞肉捲
|
麻婆燴豆腐
|
飄香九層蛋
|
季節炒時蔬
|
淡水魚丸湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
C
|
Lunch
|
麻婆豆腐
|
糖醋炒彩椒
|
飄香九層蛋
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
金針湯
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
D
|
Dinner
|
密汁大雞腿
|
蒜頭清蒸蛋
|
紅燒滷冬瓜
|
黃金炸蔬食
|
季節炒時蔬
|
客家米台目
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
E
|
Dinner
|
蒜頭清蒸蛋
|
紅燒滷冬瓜
|
黃金炸蔬食
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
客家米苔目
|
養生糙米飯
|
夏季鮮水果
|
[edit] July 30th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Plain brown rice porridge (congee)
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Four seasonal vegetable dishes
|
Braised pork on rice
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Steamed bread, Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Garlic salted pork
|
Fried rice vermicelli with pumpkin
|
Deep-fried taro balls
|
Scramled eggs with corn
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Miso and fish fillet soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
C
|
Lunch Veg
|
Garlic sprout and baby corn
|
Fried rice vermicelli with pumpkin
|
Scramled eggs with corn
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
Miso, seaweed and tofu soup
|
Plain brown rice
|
Summer fruits (varies with local market arrival)
|
D
|
'C&W Party
|
Seasonal salad
|
Taiwan-style fried chicken
|
Fermented tofu fried chicken nuggets
|
McDonald's fried chicken nuggets
|
KFC fried chicken drumsticks
|
Fried vegetables
|
Sweet potato fries seasoned with plum powder
|
Salty squash fries
|
Golden fried calamari rings
|
Taiwanese-style fried cod
|
Fried potato cakes
|
Large pork sausages
|
Puff pastry
|
Caramelised sweet pumpkin
|
Taiwan beef noodles
|
E
|
C&W Party Veg
|
Seasonal salad
|
Fried King Oyster Mushrooms
|
Assorted fried vegetables
|
Sweet potato fries seasoned with plum powder
|
Salty squash fries
|
Large fried yam cakes
|
Puff pastry
|
Fried eggplant disks
|
Caramelised sweet pumpkin
|
Pickled vegetables noodle soup
|
Stir-fried seasonal vegetables dish (varies with local market arrival)
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
蒜苗鹹豬肉
|
金瓜炒米粉
|
酥炸芋泥丸
|
玉米炒雞蛋
|
季節炒時蔬
|
味增魚片湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Veg
|
蒜苗玉米筍
|
金瓜炒米粉
|
玉米炒雞蛋
|
季節炒時疏
|
季節炒時疏
|
味增紫菜湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
'C&W Party
|
田園輕食沙拉
|
台灣炸鹹酥雞
|
豆腐乳炸雞塊
|
麥克香炸雞塊
|
咔啦脆片雞腿
|
綜合炸田園疏
|
黃金甘梅薯條
|
鹹酥炸金瓜條
|
黃金炸尤魚圈
|
台式炸雪魚排
|
美味大片薯餅
|
士林烤大香腸
|
奶香炸螺絲捲
|
拔絲金贊南瓜
|
台灣牛肉麵
|
E
|
C&W Party Veg
|
田園素沙拉
|
酥炸杏鮑菇
|
綜合炸時疏
|
炸甘梅薯條
|
酥炸南瓜條
|
炸大片薯餅
|
酥炸螺絲捲
|
黃金炸茄餅
|
拔絲炸金瓜
|
什錦素湯麵
|
季節炒時疏
|
[edit] July 31th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Sliced pork with Hakka orange sauce
|
Fried black sesame ball
|
Bacon seasoned with black pepper
|
Scrambled eggs with pickled white radish
|
Stir-fried season vegetables
|
Laver and egg soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
C
|
Lunch Vag.
|
Stir-fried garlic and wood ear
|
Fried tomato cake
|
Scrambled eggs with pickled white radish
|
Stir-fried season vegetables
|
Stir-fried season vegetables
|
Winter melon soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
D
|
Dinner
|
Grilled pig ribs
|
Stir-fried pineapple and wood ear
|
Steamed Shrimp and rice noodle roll
|
Lou Mei
|
Vegetable (varies)
|
Milkfish (fish bones removed)
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
E
|
Dinner Veg.
|
Stir-fried pineapple and wood ear
|
Lou Mei
|
Luffa
|
Vegetable (varies)
|
Vegetable (varies)
|
Pumpkin soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
佶醬沾白肉
|
酥炸芝麻球
|
黑胡椒培根
|
菜圃炒雞蛋
|
季節炒時疏
|
紫菜蛋花湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Vag.
|
洋蔥炒木耳
|
酥炸香茄餅
|
菜圃炒雞蛋
|
季節炒時疏
|
季節炒時疏
|
冬瓜燉品湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
Dinner
|
碳烤豬肋排
|
鳳梨炒木耳
|
蝦仁蒸腸粉
|
綜合滷味洴
|
季節炒時疏
|
無刺虱目魚
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
E
|
Dinner Veg.
|
鳳梨炒木耳
|
綜合滷味洴
|
清甜絲瓜燒
|
季節炒時疏
|
季節炒時疏
|
南瓜清燉湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
[edit] August 1st
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
DayTrip
|
See https://wiki.debconf.org/wiki/DebConf18/DayTrip for details.
|
C
|
B.B.Q. Party
|
Boring BBQ
|
Veg. BBQ
|
Soft drink
|
Fruits
|
Beers (Not confirmed yet)
|
Live Music
|
special arrangement
|
Welcome to bring your own bottles
|
[edit] August 2nd
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
|
|
|
|
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
C
|
Lunch Vag.
|
|
|
|
|
Stir-fried season vegetables
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
D
|
Dinner
|
|
|
|
[
|
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
E
|
Dinner Veg.
|
Platter of four different appetizers (passion fruit & green papaya, cold green bamboo shoots, cherry tomatoes pickled in honey, nori seaweed and green beans)
|
Stir-fried asian pear and guava with celery and wood ear mushrooms
|
Salad (apples, pine nuts, mexican turnip, carrots, purple yam, romaine lettuce hearts and puffed rice)
|
Jade vegetable cups (pumpkin, tofu, ginger, water chestnuts, white dragon fruits)
|
Garden mix (potatoes, papaya, kiwi, dried raisins, oranges)
|
Small rice rolls (mangoes, carrots, water chestnuts, celery, cabbage)
|
Wood ear mushrooms, seaweed, crispy peas, cabbage, carrots
|
Starchy rice and taro (taro, bamboo)
|
Tomato soup (corn, celery, beets, pineapple)
|
Red beans, tofu jelly, honey
|
Fried pumpkin balls (pumpkin, potato starch)
|
Summer fruits
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
糖醋嫩雞球
|
甘梅地瓜條
|
蝦仁炒白麵
|
黃瓜香腸片
|
季節炒時疏
|
味增海帶湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Vag.
|
鳳梨炒彩椒
|
什錦炒素麵
|
甘梅地瓜條
|
小黃瓜木耳
|
季節炒時疏
|
味增海帶湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
Dinner
|
Conference Dinner
|
E
|
Dinner Veg
|
四福拼盤(百香果木瓜,涼筍,蜜番茄,海苔四季豆):百香果,青木瓜,綠竹筍,海苔粉,四季豆,小番茄
|
西芹炒雙脆:西芹,水梨,黑木耳,芭樂
|
錦果生菜鬆:,蘋果,洋地瓜,紅K,紫山藥,蘿蔓心,米香(原味)
|
瓜果瑤玉盅:南瓜,豆腐,薑,馬蹄,火龍果(白)
|
果香田園:馬玲薯,木瓜,奇異果,葡萄乾,柳丁
|
香芒玉珍捲:高麗菜,胡蘿蔔,馬蹄肉,西芹,芒果
|
什錦髮菜羹:白木耳,髮菜,婉豆,大白菜,紅k
|
芋香糯米飯:紫米,長糯米,芋頭,筊白筍,竹筍
|
番茄羅宋湯:甜菜根,番茄,西芹,鳳梨,玉米
|
紅豆蜜豆花:紅豆,豆花
|
拔絲南瓜球:南瓜,冬粉
|
夏季繽紛果
|
[edit] August 3rd
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
Chicken Leg
|
Mapo tofu
|
Bamboo sprout with pork
|
Pumpkin
|
Stir-fried season vegetables
|
Fermented vegetable & pork soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
C
|
Lunch Vag.
|
Pumpkin
|
Tofu
|
Bamboo sprout with woodear
|
Stir-fried season vegetables
|
Stir-fried season vegetables
|
Fermented vegetable & ginger soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
D
|
Dinner
|
Braised beef brisket and tomatoes
|
Gaoxiong-style Oden soup (pork blood sausage, eggs)
|
Hsinchu-style fishball soup
|
Steamed sweet potatoes
|
Cabbage and glass noodles
|
Seasonal vegetables
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
E
|
Dinner Veg.
|
Tomatoes and roasted vegetables
|
Steamed sweet potatoes
|
Cabbage and glass noodles
|
Seasonal vegetables
|
Seasonal vegetables
|
Assorted vegetable soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
香滷蜜雞腿
|
麻婆嫩豆腐
|
筍片燒肉絲
|
南瓜蒸枸杞
|
季節炒時蔬
|
福菜肉片湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Vag.
|
南瓜蒸枸杞
|
清燉板豆腐
|
筍片炒木耳
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
福菜薑絲湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
Dinner
|
番茄燒牛楠
|
高雄燒黑輪
|
新竹魚丸湯
|
養生蒸地瓜
|
高麗菜冬粉
|
季節炒時蔬
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
E
|
Dinner Veg.
|
番茄燒蔬菜
|
養生蒸地瓜
|
高麗菜冬粉
|
季節炒時蔬
|
季節炒時蔬
|
什錦蔬菜湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
[edit] August 4th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
)
|
B
|
Lunch
|
Salted squid
|
Hakka-style stir-fried silver needle noodles (rice, pork)
|
Pickled cabbage and duck blood pudding
|
Clear pumpkin soup
|
Salt and pepper fried chewy tofu
|
Seasonal vegetables
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
C
|
Lunch Vag.
|
Hakka-style stir-fried silver needle noodles (rice, pork)
|
Cabbage pickled with ginger
|
Salt and pepper fried chewy tofu
|
Seasonal vegetables salad
|
Seasonal vegetables stir-fry
|
Clear pumpkin soup
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
D
|
Dinner
|
McDonald's
|
Taiwan-style assorted meat cuts
|
Bitter gourd and shortribs soup (pork)
|
Wax gourd cubes braised in soy sauce
|
Kung Pao chicken (peanuts)
|
Seasonal vegetables
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
E
|
Dinner Veg.
|
Wax gourd cubes braised in soy sauce
|
Fried pumpkin slices
|
Taiwan-style sliced vegetables
|
Seasonal vegetables salad
|
Seasonal vegetables stir-fry
|
Bitter gourd and ginger soup
|
Spring rolls
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
薄鹽炸鯖魚
|
客炒米苔目
|
酸菜炒鴨血
|
南瓜燉清湯
|
椒鹽炸豆干
|
季節炒時蔬
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Vag.
|
客炒米苔目
|
薑絲爆酸菜
|
椒鹽炸豆干
|
田園素沙拉
|
季節炒時蔬
|
南瓜燉清湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
Dinner
|
麥克炸雞塊
|
台灣黑白切
|
苦瓜排骨湯
|
紅燒冬瓜磚
|
宮保雞丁
|
季節炒時蔬
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
E
|
Dinner Veg.
|
紅燒冬瓜磚
|
南瓜香炸片
|
台灣黑白切
|
田園素沙拉
|
季節炒時蔬
|
苦瓜薑絲湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
素春捲
|
[edit] August 5th
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
Brown rice porridge
|
Pickled cucumbers
|
Salted duck eggs & millennium eggs
|
Season vegetable 4 dishes
|
Pork and rice stew
|
Soup dumplings (pork)
|
Pork bao, vegetable bao and vegetable steamed dumplings
|
Chinese steamed bread (Mantou), Toasts (white bread,whole bread)
|
B
|
Lunch
|
|
|
|
|
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
C
|
Lunch Vag.
|
|
|
|
|
Stir-fried season vegetables
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
D
|
Dinner
|
|
|
|
[
|
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
E
|
Dinner Veg.
|
|
|
|
Vegetable (varies)
|
Vegetable (varies)
|
|
Brown rice
|
Summer fruits
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
A
|
Breakfast
|
糙米稀飯
|
醬瓜
|
鹹蛋/皮蛋
|
季節時蔬四樣
|
滷肉飯
|
小籠湯包(肉)
|
肉包/菜包/素蒸餃
|
饅頭 /土司(白吐司,全麥吐司)
|
B
|
Lunch
|
蒲燒鯛魚片
|
台灣鹹酥雞
|
酸菜豬血湯
|
酥炸馬鈴薯
|
清炒海帶絲
|
季節炒時蔬
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
C
|
Lunch Vag.
|
綜合素炸物
|
酥炸馬鈴薯
|
清炒海帶絲
|
田園素沙拉
|
季節炒時蔬
|
酸菜木耳湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
D
|
Dinner
|
酥炸喜香逢
|
什錦熱滷鍋
|
綜合炸物拼盤
|
冬瓜蛤蜊湯
|
火腿蛋炒飯
|
季節炒時蔬
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
E
|
Dinner Veg.
|
什錦熱滷鍋
|
蔬食蛋炒飯
|
綜合炸物拼盤
|
田園素沙拉
|
季節炒時蔬
|
冬瓜薑絲湯
|
養生糙米飯
|
夏季繽紛果
|
[edit] Stores
Campus convenience stores and restaurants.